— Надо тебя проучить, чтоб не сбегала больше, — с силой он потянул меня за собой.
Я упиралась, не шла, но мои ноги сами скользили по рыхлой земле.
От отчаяния и чувства бессилия по щекам покатились слезы. Спасение было так близко!
— Ничего, — цедил возничий сквозь зубы, до синяков сжимая мое предплечье, — когда хозяин уйдет, я тебя проучу. Не волнуйся, следов не останется. Ты просто станешь тихой и послушной после того, что я с тобой сделаю.
От его спокойной угрозы по спине пробежала дрожь и ужас комом встал в горле. Мерзавец не говорил о своих намерениях прямо, но его взгляд, вдруг ставший масляным, сальная улыбка, изогнувшая губы, сказали обо всем красноречивее слов.
Я похолодела.
Когда Крыс уйдет, мы с этим подонком останемся наедине в запертой хижине посреди глухого леса. И никто меня не спасет, хоть заорись.
Меня ждет участь, самая страшная для женщины.
Паника накрыла с головой.
С диким воем я вцепилась в лицо кучера отросшими ногтями свободной руки. Брызнула кровь. Подонок взревел от боли и инстинктивно разжал пальцы, которыми впивался в мое предплечье.
Свобода!
Пока негодяй не опомнился, я бросилась прочь. Я бежала к оврагу с кустом. К глубокой яме с отвесными склонами, на дне которой торчали острые камни и обломки древесных сучьев. К ловушке, незаметной во мраке ночи.
За грохотом пульса я слышала ругань и топот преследователя. Под ногами кучера со звуками выстрелов ломались сухие ветки.
— Ты за это ответишь! — орал мужчина с лютой злобой в голосе.
— Помогите! — кричала я, обливаясь слезами. — Кто-нибудь!
У самого края оврага я резко ушла в сторону, а мой преследователь по инерции сделал еще один шаг вперед, не успев затормозить, и полетел в пропасть с громким воплем страха и удивления.
— Сюрприз, — шепнула я, осев на землю и обхватив колени руками.
Меня трясло.
В темноте раздался глухой звук удара — это тело бандита шлепнулось о дно ямы. Был и другой звук, на который я предпочла не обратить внимания. Влажный. Чавкающий. С таким звуком что-то острое входит в мягкую плоть. Крик кучера оборвался.
Надо было идти дальше, бежать, продолжать путь, но я спрятала лицо в коленях и разрыдалась. Слишком много потрясений за одни сутки. Слишком. Слишком.
Ноги болели. Пока я бежала, потеряла одну туфлю. По лицу текла кровь. Ветки кустов оцарапали щеки.
Не знаю, сколько времени мне понадобилось, чтобы прийти в себя, но точно не больше пяти минут. Всхлипывая, я поднялась на ноги и с опаской посмотрела в сторону оврага. Оттуда не доносилось ни звука. Я не рискнула подойти к краю ямы и проверить, жив ли мой преследователь. У меня не хватило духу.
— Теперь все будет хорошо.
Собственный голос показался чужим, словно это невидимый незнакомец обратился ко мне в темноте.
— Все будет хорошо. Все будет хорошо. Все будет…
Я шагнула в сторону тенистых дубов — и вздрогнула. Во мраке между кривыми древесными стволами горели два красных огонька. Два волчьих глаза.
Мамочки…
Душа ушла в пятки.
В животе вырос тяжелый холодный камень.
Я судорожно втянула ноздрями воздух и не смогла его выдохнуть.
Оскалившись, зверь двинулся ко мне.
Я знала, что при встрече с хищником бежать нельзя, но и стоять на месте было глупо: волк выглядел голодным и явно собирался напасть.
Что делать?
Ноги подкосились. Руки затряслись.
Косматая тварь зарычала. Длинный нос собрался гармошкой, а клыки обнажились еще больше.
И тут волк бросился. Устремился ко мне черной ракетой.
Я ахнула, успев проститься с жизнью.
И подпрыгнула на месте от резкого оглушительного хлопка, ударившего по ушам.
То, что это был звук оружейного выстрела, я поняла, только когда лохматая туша зверя рухнула к моим ногам.
Мертвый волк продолжал показывать зубы. Шерсть на его боку намокла от крови.
Дрожа всем телом, я повернула голову в ту сторону, откуда прилетела пуля, и на фоне мрачных деревьев увидела Роберта, держащего в руках охотничье ружье.
На глазах моего мужа больше не было повязки.
Из глубины леса за его спиной начали доноситься голоса людей, треск веток и лай собак.
Глава 45
— Роберт, пожалуйста, готовь экипаж. Мне надо ехать за дочерью. Немедленно.
— За ней уже отправились Ланц и господин дознаватель. Волноваться не о чем. Скоро Лиззи привезут в Вулшир. Тебе надо успокоиться, Кларисса. Ты вся дрожишь.
Я и правда тряслась, как осенний листок на ветру, — зуб на зуб не попадал. Когда мы вошли в дом, Роберт тут же завернул меня в плед и усадил на диван в гостиной.
— Чаю! — закричал он, забыв о колокольчике для призыва слуг. — Милена, чаю!
Но кухарка его услышала, и спустя несколько минут я грела ладони о бока чашки с ароматным травяным настоем. Над чаем клубился рваный дымок. Фарфоровые стенки обжигали руки, но я все равно дрожала. Это был внутренний холод, последствие того, что мне пришлось пережить.
— Его ведь поймают, Роберт? Эту крысу. Он там, в сторожке лесника. Но, может, услышал лай собак и сбежал.
Мой муж занимался тем, что разводил в камине огонь, надеясь, что рядом с открытым пламенем мне станет теплее. Когда в очаге весело затрещал огонь, Роберт вернулся к дивану, опустился передо мной на колени и взял в руки мои озябшие ладони. Он целовал их и грел своим дыханием.
— Конечно, его схватят, Кларисса. Не волнуйся. Мерзавец получит по заслугам.
Всего через пару минут его слова нашли подтверждение. Горничная привела в гостиную мужчину в грубых охотничьих сапогах и с ружьем.
— Ваше Сиятельство, — незнакомец по-военному щелкнул каблуками. — Преступника взяли. Он пытался затеряться в лесу, но сильно повредил ногу и не смог уйти далеко. Сейчас он под стражей. Какие будут указания?
Роберт расправил плечи. Вид у него стал решительный и грозный, как у настоящего начальника, привыкшего управлять крупными наделами земли и держать в подчинении толпу людей. В его чертах не осталось мягкости. Взгляд был суров.
— Наказание за предательство сюзерена — казнь или пожизненная каторга, быстрая позорная смерть на площади или медленная, мучительная на рудниках. Думаю, такой негодяй не заслуживает легкой кончины. В Дранторе ему самое место.
Дрантор?
Я покопалась в памяти, но та не выдала никакой стоящей информации. Бывшая хозяйка моего тела не знала, что это за место, но судя по тому, как вздрогнул наш гость с ружьем, сэра Боргена ждал ад на земле.
Мужчина удалился.
Роберт опустился рядом со мной на диван и крепко прижал меня к груди.
От камина шел приятный, успокаивающий жар. Сухие поленья, охваченные огнем, трещали, а иногда даже издавали резкие, пронзительные звуки, похожие на выстрелы. В такие секунды я вздрагивала в объятиях мужа, и Роберт целовал меня в макушку.
— Все хорошо, все позади, — шептал он. — Ты дома, в безопасности. Я люблю тебя, Кларисса.
— Я тоже тебя люблю, Роберт.
По оконным стеклам забарабанил дождь. Дробный перестук первых робких капель сменился сплошным монотонным шумом ливня. Я допила чай, и муж забрал пустую чашку из моих рук, чтобы опустить на кофейный столик.
— Тебе надо прилечь, любимая. Ты столько натерпелась.
— Нет, — замотала я головой. — Пока Лиззи не будет со мной, я не усну.
— Но ее привезут лишь завтра — к обеду, а то и к вечеру. Путь до Бэрроу неблизкий, да и дороги размыло дождем.
— Я буду ждать ее здесь.
Роберт неодобрительно покачал головой, но спорить не стал. В конце концов я задремала в его объятиях, таких надежных и успокаивающих, и проспала до самого полудня. Меня перенесли на кровать и удобно устроили под одеялом.
А пробудилась я оттого, что на постель ко мне с радостным смехом прыгнула моя девочка.
— Мама! Мама!
Лиззи принялась меня обнимать.
Расплакавшись, я прижала ее к себе крепко-крепко.
Роберт наблюдал за нами с улыбкой, опершись плечом на дверной косяк.